
|
[n° ou bulletin]
est un bulletin de Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info
[n° ou bulletin] est un bulletin de Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info 10 € Langues : Français (fre)
|
Exemplaires
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|---|
aucun exemplaire |
Dépouillements


LANGUES ET MIGRATIONS / CLAIRE EXTRAMIANA in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info, 1288 (novembre-décembre 2010)
![]()
[article]
Titre : LANGUES ET MIGRATIONS Auteurs : CLAIRE EXTRAMIANA, Année de publication : 2010 Article en page(s) : PP.6-149 Langues : Français (fre) Catégories : A HISTOIRE - Pays et ensemble de pays:Histoire de l'Europe:Europe ; F POPULATIONS - ETUDES DE CAS:D SOCIOLOGIE - ETHNOLOGIE - ANTHROPOLOGIE :4.35 Population:Migration:Immigration ; G ENSEIGNEMENT - EDUCATION:G.12 Sciences de l'éducation et environnement:Apprentissage ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Culture ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Culture:Identité culturelle Denotes the correspondence which exists between a community (national, ethnic, linguistic, etc.) and its cultural life, as well as the right of each community to its own culture.; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Langue:Langue étrangère ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Langue:Langue maternelle ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Politique linguistique:Bilinguisme ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Traduction:Interprétariat ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Littérature ; K LINGUISTIQUE - EXPRESSION - LITTERATURE:Recherche et politique de la communication:CommunicationAn interactive social process which involves the sharing of information, experiences, and cultures, both physically or electronically, and results in the mutual enhancement of all concerned. Use more specific descriptor.; K LINGUISTIQUE - EXPRESSION - LITTERATURE:Recherche et politique de la communication:Processus de communication:Technique de communication:Écriture ; L DROIT:Systèmes juridiques:Droit:LégislationMots-clés : PAYS D'ACCUEIL INTEGRATION INSERTION PROFESSIONNELLE TRANSMISSION PAYS D'ORIGINE GRANDS-PARENTS EXIL TEMOIGNAGE Résumé : Plan :
Introduction
Xavier North
Apprendre la langue du pays d'accueil. Une enquête du Conseil de l'Europe et une étude d'impact réalisée en Flandre
Claire Extramiana, Piet Van Avermaet
Compétences linguistiques. Impact dans la performance économique des migrants au Québec
Christine Blaser
"Je veux apprendre la France". Un documentaire réalisé dans un centre social parisien
Interview de Marion Aguilar
Héritage et pratiques linguistiques des descendants d'immigrés en France
Stéphanie Condon, Corinne Régnard
Petits-enfants de migrants italiens et espagnols en Suisse. Relations familiales et pratiques langagières
Rosita Fibbi, Marinette Matthey
Modèles d'intégration et pratiques langagières. Un nouveau champ de recherche ?
Michel Alessio, Olivier Baude, Jean Sibille
Eloge de Babel
Philippe Lazar
Du bilinguisme familial chez les enfants
Entretien avec Francine Couëtoux-Jungman
L'interprétariat en milieu social en France. 40 ans de pratique pour faciliter l'intégration, la communication et la compréhension avec les migrants
Ali Ben Ameur
L'enseignement de l'arabe en France. Les voies de transmission
Yahya Cheikh
Radiographie sommaire des pratiques de l'arabe maghrébin en France
Alexandrine Barontini
Ecrire en français quand on vient d'ailleurs. Le dictionnaire des écrivains migrants
Ursula mathis-Moser, Birgit Mertz-Baumgartner
Langue maternelle et langue d'écriture
Martine Paulin
Les mots migrateurs
Entretien avec Henriette Walter
D'un exil à l'autre, les lieux disloqués. Littérature arménienne en France
Krikor Beledian
DVD "Je veux apprendre la France", disponible à la consultation, en documentation.En ligne : https://gestion4.bibli.fr/itsra/catalog.php?categ=isbd&id=81965 Permalink : https://cs.iut.univ-tours.fr/index.php?lvl=notice_display&id=36578
in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info > 1288 (novembre-décembre 2010) . - PP.6-149[article] LANGUES ET MIGRATIONS [] / CLAIRE EXTRAMIANA, . - 2010 . - PP.6-149.
Langues : Français (fre)
in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info > 1288 (novembre-décembre 2010) . - PP.6-149
Catégories : A HISTOIRE - Pays et ensemble de pays:Histoire de l'Europe:Europe ; F POPULATIONS - ETUDES DE CAS:D SOCIOLOGIE - ETHNOLOGIE - ANTHROPOLOGIE :4.35 Population:Migration:Immigration ; G ENSEIGNEMENT - EDUCATION:G.12 Sciences de l'éducation et environnement:Apprentissage ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Culture ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Culture:Identité culturelle Denotes the correspondence which exists between a community (national, ethnic, linguistic, etc.) and its cultural life, as well as the right of each community to its own culture.; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Langue:Langue étrangère ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Langue:Langue maternelle ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Politique linguistique:Bilinguisme ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Traduction:Interprétariat ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Littérature ; K LINGUISTIQUE - EXPRESSION - LITTERATURE:Recherche et politique de la communication:CommunicationAn interactive social process which involves the sharing of information, experiences, and cultures, both physically or electronically, and results in the mutual enhancement of all concerned. Use more specific descriptor.; K LINGUISTIQUE - EXPRESSION - LITTERATURE:Recherche et politique de la communication:Processus de communication:Technique de communication:Écriture ; L DROIT:Systèmes juridiques:Droit:LégislationMots-clés : PAYS D'ACCUEIL INTEGRATION INSERTION PROFESSIONNELLE TRANSMISSION PAYS D'ORIGINE GRANDS-PARENTS EXIL TEMOIGNAGE Résumé : Plan :
Introduction
Xavier North
Apprendre la langue du pays d'accueil. Une enquête du Conseil de l'Europe et une étude d'impact réalisée en Flandre
Claire Extramiana, Piet Van Avermaet
Compétences linguistiques. Impact dans la performance économique des migrants au Québec
Christine Blaser
"Je veux apprendre la France". Un documentaire réalisé dans un centre social parisien
Interview de Marion Aguilar
Héritage et pratiques linguistiques des descendants d'immigrés en France
Stéphanie Condon, Corinne Régnard
Petits-enfants de migrants italiens et espagnols en Suisse. Relations familiales et pratiques langagières
Rosita Fibbi, Marinette Matthey
Modèles d'intégration et pratiques langagières. Un nouveau champ de recherche ?
Michel Alessio, Olivier Baude, Jean Sibille
Eloge de Babel
Philippe Lazar
Du bilinguisme familial chez les enfants
Entretien avec Francine Couëtoux-Jungman
L'interprétariat en milieu social en France. 40 ans de pratique pour faciliter l'intégration, la communication et la compréhension avec les migrants
Ali Ben Ameur
L'enseignement de l'arabe en France. Les voies de transmission
Yahya Cheikh
Radiographie sommaire des pratiques de l'arabe maghrébin en France
Alexandrine Barontini
Ecrire en français quand on vient d'ailleurs. Le dictionnaire des écrivains migrants
Ursula mathis-Moser, Birgit Mertz-Baumgartner
Langue maternelle et langue d'écriture
Martine Paulin
Les mots migrateurs
Entretien avec Henriette Walter
D'un exil à l'autre, les lieux disloqués. Littérature arménienne en France
Krikor Beledian
DVD "Je veux apprendre la France", disponible à la consultation, en documentation.En ligne : https://gestion4.bibli.fr/itsra/catalog.php?categ=isbd&id=81965 Permalink : https://cs.iut.univ-tours.fr/index.php?lvl=notice_display&id=36578 Du bilinguisme familial chez les enfants / CLAIRE EXTRAMIANA in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info, 1288 (novembre-décembre 2010)
[article]
Titre : Du bilinguisme familial chez les enfants : entretien avec Francine COUÊTOUX-JUNGMAN, psychologue clinicienne Auteurs : CLAIRE EXTRAMIANA, Autre Année de publication : 2010 Article en page(s) : pp.80-85 Langues : Français (fre) Résumé : L’accueil et le soin des enfants scolarisés, de 3 à 6 ans, pour troubles du langage révèle quelquefois un problème de communication entre les parents et les enfants : notamment, lorsque les parents parlent entre eux leur langue d’origine mais pas avec leur enfant, par peur de ne pas les aider à s’intégrer en France. D’autres exemples de situation illustrent les risques de troubles de langages des enfants de familles immigrées. Le bilinguisme est décrit comme un atout et a amené l’établissment à créer un lieu spécifique pour favoriser la relation mère-enfant de ce point de vue. Permalink : https://cs.iut.univ-tours.fr/index.php?lvl=notice_display&id=66542
in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info > 1288 (novembre-décembre 2010) . - pp.80-85[article] Du bilinguisme familial chez les enfants : entretien avec Francine COUÊTOUX-JUNGMAN, psychologue clinicienne [] / CLAIRE EXTRAMIANA, Autre . - 2010 . - pp.80-85.
Langues : Français (fre)
in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info > 1288 (novembre-décembre 2010) . - pp.80-85
Résumé : L’accueil et le soin des enfants scolarisés, de 3 à 6 ans, pour troubles du langage révèle quelquefois un problème de communication entre les parents et les enfants : notamment, lorsque les parents parlent entre eux leur langue d’origine mais pas avec leur enfant, par peur de ne pas les aider à s’intégrer en France. D’autres exemples de situation illustrent les risques de troubles de langages des enfants de familles immigrées. Le bilinguisme est décrit comme un atout et a amené l’établissment à créer un lieu spécifique pour favoriser la relation mère-enfant de ce point de vue. Permalink : https://cs.iut.univ-tours.fr/index.php?lvl=notice_display&id=66542 Héritage et pratiques linguistiques des descendants d’immigrés en France / Stéphanie Condon in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info, 1288 (novembre-décembre 2010)
[article]
Titre : Héritage et pratiques linguistiques des descendants d’immigrés en France Auteurs : Stéphanie Condon, Préfacier, etc. ; Corinne Régnard, Préfacier, etc. Année de publication : 2010 Article en page(s) : pp.44-56 Langues : Français (fre) Résumé : La langue française et les langues d'origine transmises dans les familles immigrées, sont un plus comme facteur d'intégration. Cette enquête tend à le montrer en s'appuyant sur des écrits de chercheurs, des déclarations de descendants d'immigrés et d'autres enquêtes déjà menées. L'enquête « Trajectoires et Origines » (TeO), menée en 2008, apporte un nouvel éclairage sur les histoires et parcours scolaires de ces derniers. Il n'y a pas de généralité tant chaque situation est particulière mais il est constaté dans l 'ensemble une richesse dans les transmissions de langue avec un bon niveau d'acquisition oral et écrit. Une hiérarchisation des langues et donc de leur mise en valeur, se joue en France, selon qu'elles sont liées à des représentations positives ou négatives. Permalink : https://cs.iut.univ-tours.fr/index.php?lvl=notice_display&id=66558
in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info > 1288 (novembre-décembre 2010) . - pp.44-56[article] Héritage et pratiques linguistiques des descendants d’immigrés en France [] / Stéphanie Condon, Préfacier, etc. ; Corinne Régnard, Préfacier, etc. . - 2010 . - pp.44-56.
Langues : Français (fre)
in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info > 1288 (novembre-décembre 2010) . - pp.44-56
Résumé : La langue française et les langues d'origine transmises dans les familles immigrées, sont un plus comme facteur d'intégration. Cette enquête tend à le montrer en s'appuyant sur des écrits de chercheurs, des déclarations de descendants d'immigrés et d'autres enquêtes déjà menées. L'enquête « Trajectoires et Origines » (TeO), menée en 2008, apporte un nouvel éclairage sur les histoires et parcours scolaires de ces derniers. Il n'y a pas de généralité tant chaque situation est particulière mais il est constaté dans l 'ensemble une richesse dans les transmissions de langue avec un bon niveau d'acquisition oral et écrit. Une hiérarchisation des langues et donc de leur mise en valeur, se joue en France, selon qu'elles sont liées à des représentations positives ou négatives. Permalink : https://cs.iut.univ-tours.fr/index.php?lvl=notice_display&id=66558 Langue maternelle et langue d'écriture / Martine PAULIN in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info, 1288 (novembre-décembre 2010)
[article]
Titre : Langue maternelle et langue d'écriture Auteurs : Martine PAULIN, Préfacier, etc. Année de publication : 2010 Article en page(s) : pp.118-129 Langues : Français (fre) Catégories : J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Culture:Système culturel:Diversité culturelle:Biculturalisme ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Langue:Langue maternelle ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Politique linguistique:Bilinguisme ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Littérature Mots-clés : FLE Dynamique identitaire Culture d'origine Identité pluriculturelle Langue d'origine Immigré Histoire de vie Résumé : Voici un tour d'horizon des pratiques langagières d' écrivains en langue française et de langue d'origine étrangère. Illustré de témoignages repris dans les œuvres d'auteurs, cette réflexion révèle une multiplicité de manières d'appréhender une langue étrangère, ici le français, variant selon le contexte de vie qui a amené ces personnes à apprendre et à s'exprimer dans cette langue. Les parcours de vie marqués à la fois par les problématiques de transmission familiale, d'environnement social et politique du pays d'origine auront des impacts très différents sur l'apprentissage, l'écriture et le rapport aux langues. L'aspect de transformation identitaire y apparaît un enjeu essentiel. Permalink : https://cs.iut.univ-tours.fr/index.php?lvl=notice_display&id=66593
in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info > 1288 (novembre-décembre 2010) . - pp.118-129[article] Langue maternelle et langue d'écriture [] / Martine PAULIN, Préfacier, etc. . - 2010 . - pp.118-129.
Langues : Français (fre)
in Hommes & migrations : revue française de référence sur les dynamiques migratoires / Cité nationale de l'histoire de l'immigration, Revues.org et Cairn.info > 1288 (novembre-décembre 2010) . - pp.118-129
Catégories : J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Culture:Système culturel:Diversité culturelle:Biculturalisme ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Langue:Langue maternelle ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Linguistique:Politique linguistique:Bilinguisme ; J CULTURE - ART - LOISIRS - ANIMATION:Littérature Mots-clés : FLE Dynamique identitaire Culture d'origine Identité pluriculturelle Langue d'origine Immigré Histoire de vie Résumé : Voici un tour d'horizon des pratiques langagières d' écrivains en langue française et de langue d'origine étrangère. Illustré de témoignages repris dans les œuvres d'auteurs, cette réflexion révèle une multiplicité de manières d'appréhender une langue étrangère, ici le français, variant selon le contexte de vie qui a amené ces personnes à apprendre et à s'exprimer dans cette langue. Les parcours de vie marqués à la fois par les problématiques de transmission familiale, d'environnement social et politique du pays d'origine auront des impacts très différents sur l'apprentissage, l'écriture et le rapport aux langues. L'aspect de transformation identitaire y apparaît un enjeu essentiel. Permalink : https://cs.iut.univ-tours.fr/index.php?lvl=notice_display&id=66593